Mawaca est un groupe brésilien qui fait des recherches et recrée une musique a partir des traditions musicales les plus diverses du monde.
Il se compose d'un groupe vocal qui chante dans plus de quinze langues, accompagné par un ensemble instrumental acoustique : accordéon, violoncelle, flûte et saxophone soprano, basse, plus la percussion des instruments comme les tablas indiens, derbuka arabe, djembé, berimbau, vibraphone, pandeirões.
Leur répertoire est composé de chansons provenant de traditions aussi diverses que le Japon, l'Irlande, la Finlande, l'Afrique centrale, l'Indonésie, le Moyen-Orient ou la péninsule ibérique.
Avec des arrangements innovants et créatifs, Mawaca présente un répertoire mondial qui a été transmis de génération en génération par la tradition orale.
Le groupe s'inspire de thèmes ancestraux révélant des caractéristiques ethniques locales, qui permettent une recherche de sons multiples tout en établissant une relation avec la musique brésilienne.
Les transcriptions et arrangements de ces thèmes ancestraux sont effectuées par Magda Pucci, qui en plus de développer le répertoire et la recherche, est également responsable de la direction musicale du groupe.
Avec 17 ans de carrière, Mawaca a produit sept albums et trois DVD, dont le dernier est le prochain CD-DVD, un projet axé sur la musique des Roms, des nomades, des migrants, des exilés et des réfugiés.
Parmi ses dernières parutions, il faut remarquer le DVD "Rupestres Sonoros", un travail fait aux quatre coins de l'Amazonie.
Et le DVD "Ikebanas Musicais" où le groupe associe des musiques japonaises traditionnelles aux rythmes brésiliens.
Mais que veut dire MAKAWA ?
C'est un mot de la langue Haoussa.
Pour les Haoussa du nord du Nigeria, "mawaka" désigne les musiciens qui recourent à la puissance magique des mots chantés pour attirer la force des esprits.
"Waka" est un type de poème chanté qui a une valeur sacrée chez les Haoussa, et "ma" est "celui qui interprète le poème".
La combinaison des deux mots est a l'origine de cette catégorie de musiciens dans le Nigeria, qui vont chez les gens pour les guérir de maux, ou de problèmes financiers (toujours par des chants).
Traduit librement par moi à partir du site du groupe.
Le site web : http://www.mawaca.com.br
Il se compose d'un groupe vocal qui chante dans plus de quinze langues, accompagné par un ensemble instrumental acoustique : accordéon, violoncelle, flûte et saxophone soprano, basse, plus la percussion des instruments comme les tablas indiens, derbuka arabe, djembé, berimbau, vibraphone, pandeirões.
VÍDEO
Avec des arrangements innovants et créatifs, Mawaca présente un répertoire mondial qui a été transmis de génération en génération par la tradition orale.
Le groupe s'inspire de thèmes ancestraux révélant des caractéristiques ethniques locales, qui permettent une recherche de sons multiples tout en établissant une relation avec la musique brésilienne.
Les transcriptions et arrangements de ces thèmes ancestraux sont effectuées par Magda Pucci, qui en plus de développer le répertoire et la recherche, est également responsable de la direction musicale du groupe.
Avec 17 ans de carrière, Mawaca a produit sept albums et trois DVD, dont le dernier est le prochain CD-DVD, un projet axé sur la musique des Roms, des nomades, des migrants, des exilés et des réfugiés.
Parmi ses dernières parutions, il faut remarquer le DVD "Rupestres Sonoros", un travail fait aux quatre coins de l'Amazonie.
VIDÉO
VIDÉO
Mais que veut dire MAKAWA ?
C'est un mot de la langue Haoussa.
Pour les Haoussa du nord du Nigeria, "mawaka" désigne les musiciens qui recourent à la puissance magique des mots chantés pour attirer la force des esprits.
"Waka" est un type de poème chanté qui a une valeur sacrée chez les Haoussa, et "ma" est "celui qui interprète le poème".
La combinaison des deux mots est a l'origine de cette catégorie de musiciens dans le Nigeria, qui vont chez les gens pour les guérir de maux, ou de problèmes financiers (toujours par des chants).
Traduit librement par moi à partir du site du groupe.
Le site web : http://www.mawaca.com.br
Laissez-moi un commentaire ici - Post a comment
Pensez à signer votre message de votre prénom pour que je sache qui m'a écrit.
TOUS LES COMMENTAIRES SONT MODÉRÉS.
Ils sont lus avant d'être approuvés et publiés.
Toutes publicités, auto-promotion, ou contenus n’ayant aucun rapport avec mon blog ne seront pas publiés.
TOUTE PUBLICITÉ SERA EFFACÉE ET SIGNALÉE COMME SPAM.
ADVERTISEMENTS WILL BE DELETED IMMEDIATELY AND REPORTED AS SPAM.